February 20th, 2018

View -brooklyn-

[Altered Carbon] Rainy days

Characters: Takeshi Kovacs; Kristin Ortega; Quellcrist Falconer;
Pairing: Takeshi/Kristin; Takeshi/Quellcrist { implied };
Rating: PG-14
Genre: introspettivo; romance
Words: 680
Prompt: Portale di evocazione: Rinforzi da Titania - tra le 500 e le 999 parole, prompt pioggia
Disclaimers: I personaggi appartengono a chi di diritto
Scritta per la 6° Settimana del Cow-t8 @lande di fandom


Collapse )
The man from uncle -illya-

[The man from U.C.L.E.] the danger I saw, the danger I conquered

Characters: Napoleon Solo; Illya Kuryakin;
Pairing: Napoleon/Illya { napollya };
Rating: NC-17
Genre: erotico; introspettivo; romantico;
Words: 1.765
Prompt: Portale di evocazione: Lande Ulteriori - oltre e 500 parole, promp capelli biondi
Warning: slash; pwp;
Note: All'inizio la fic doveva essere una flash, poi, non so come, si è allungata e il p0rn si è infilato tra me e lei. Il p0rn. Aww, la mia prima fic p0rn tra questi due, non credevo sarebbe mai arrivato il momento e invece il COW-T è pieno di sorprese (?) e l'ispirazione è arrivata anche per la napollya, il che non poteva rendermi più felice. Poi, a conti fatti, è più introspezione che p0rn, ma quello che conta è che ci sia!
A me piace Illya nel ruolo di passivo, generalmente ho una mente semplice (?) e preferisco il classico: il più grosso e il più alto sta sopra, ma in questo caso è proprio il fatto che lui sia di fatto più forte e più grosso di Napoleon che mi riempie di tenerezza. Sia chiaro, non disdegno nemmeno il contrario, se una coppia è la mia OTP, alla fine basta che stiano insieme ed io sono già in paradiso.
Disclaimers: I personaggi appartengono a chi di diritto
Scritta per la 6° Settimana del Cow-t8 @lande di fandom


Collapse )

[1] Going soft, Peril? = Ti stai ammorbidendo, Peril? // confession time: non ho mai visto questo film in italiano, quindi non mi sono mai manco posta il dubbio che il soprannome Peril e RedPeril fosse stato tradotto in italiano – da me, comunque, non aspettatevi che usi “Pericolo”, suona molto meglio in inglese.
Per quanto invece riguarda la frase “going soft, peril?” ho deciso di mantenerla in inglese perché si capisca che è volutamente ripresa dal film.